C. Yakup ŞİMŞEK

Eğitimci, redaktör

C.Yakup_Simsek@hotmail.com

Haraplaşan Türkçe

RİT (Resmî İkāmeli Türkçe) politikasının en büyük eserlerinden biri, 70-80 yıllık kitapların "eski Türkçe" metinler hâline getirilip bugünkü Türkçeye tercüme edilmesidir.

Bu politika aksamadan, tavsamadan devâm ediyor mâşallah! "Kemalist, sağcı, solcu, milliyetçi, muhâfazakâr, İslâmcı..." diye bilinen hükûmetlerin karneleri bu bakımdan birbirinin aynısı sanki.

***

Peki, bu "sâdeleştirme / günümüz Türkçesine çevirme" işinin bir kıstas ve esâsı var mı?

Hak getire...

Refik Hâlid Karay "haraplaşmıştı" demiş; bunu "sâdeleştiren" (!) İnkılâp Kitabevi "yıkıntılaşmıştı" diye anlayıp çevirmiş.

***

"Hocam, nahır elden gitmiş, sen alaca danayı soruyorsun!" diyeceksiniz, haklısınız.

Esaslı bir kültür, sanat, edebiyat politikamız var mı ki bu olsun?

Sanat, dil, edebiyat ve kültür ahâlîsi vs. üç maymunu oynasın dursun...