Oğuz ÇETİNOĞLU

Ekonomist, Araştırmacı-Yazar

ocetinoglu1@gmail.com

Doğrusu…

Eli kalem tutanlar, profesyonel ve amatör yazarlar, özellikle de gazeteciler!

Çok seyrek ve az kullandığınız kelimeleri yazmadan önce mutlaka lügate bakınız. Yanlış yazacağınız kelimeler, okuyucularınıza kötü örnek olur. Onlar da sizin gibi yazarlarsa, Türkçemizin bozulmasına, ezilip yok olmasına sebebiyet verdiğiniz için suçlu olursunuz.

Türkçemizi kaybedersek, candan aziz vatan toprakları dâhil kaybedilecek hiçbir değerimiz kalmamış demektir.

İHA kaynaklı bir haberde “köpek yavrularının ‘yediemin’e teslim edildiği” belirtiliyor.

Doğrusu ‘yed-i emîn’dir. ‘Güvenilir kişi veya müessese’ demektir.

Haberi yazan câhil olabilir.

Ajansın editörü niçin görmemiş?

Haberi gazeteye koyan da câhil olabilir. Gazetenin musahhihi, editörü de mi câhil?

Bu kadar çok sayıda câhil nasıl bir araya gelebilmişler?

Vah vah!

***

Elektrikli mutfak âletleri imal bir firma, bir mâmulüne ‘cezwe’ adını vermiş.

Türkçemizde W harfi var mı?

Cezvenin sapı çekiç sapı gibi büyük ve iri yapılsaydı, Türkçe hassasiyeti olanlar, firma sahibinin avucuna orta şiddette vurmak için kullanabilirlerdi.  Ürettiği mal, daha faydalı olurdu.

***

Bir gazetede: ‘Türkiye artık kabuğunu yırtmalıdır.’ Cümlesi dikkatimi çekti.

Kabuk denilen nesne yırtılmaz, kırılır. Yırtılacak olan ‘zar’dır.

***

ÖZLÜ SÖZ: Kâmil insan, her bildiğini söylemez. Her söylediğini bilir.